OH that I knew how all thy lights combine,
And the configurations of
their glorie!
Seeing not onely how each verſe doth ſhine,
But all
the conſtellations of the ſtorie.
This verſe marks that, and both do make
a motion
Unto a third, that ten leaves off doth lie …
– "The H. Scriptures [2]", lines 1-6
The Constellations and the "Visioning Machine"
Although George Herbert (1593-1633) never visited France, and lived and wrote
centuries before French poststructuralism, the pervasive allusiveness of his
poetry in The Temple certainly marks his work as
profoundly "intertextual" avant la lettre. To enter
the well-wrought stanzas of Herbert's "Church-Porch" and "The Church" is to
enter not a realm of mystic solitude but of reverberating
dialogue—both externally with biblical, liturgical, and lyrical
traditions, and internally among his poems themselves. So Herbert's lyrics
often have been compared to the varied voices in a human congregation; and
so also, as in the epigraph above, their dazzling intertextuality has put
interpreters in mind of astronomy, of what the poet himself calls "the
conſtellations of the ſtorie" (line 4). "Surely," as Richard Strier has
remarked, Herbert's description of the Bible as "[t]his book of ſtarres"
(line 14) is "telling us how to read his own volume."
Herbert's astronomical imagery has special relevance to the unique purposes
and, dare we say, the clarifying and magnifying powers of the present
edition. For if Herbert's is a "book of ſtarres," then The
Digital Temple is rather like a space telescope. The amazingly
interactive search capacities of this electronic engine—including
literally telescoping powers of textual magnification—bring into
startling focus many of Herbert's configurations that have previously been
little noticed, and allow us to see his storied constellations in deep and
brilliant new ways. (Please see Versioning
Machine Instructions for details about the edition's user
interface.) In creating and presenting this born-digital documentary
edition, we make what we believe are many fresh observations in our comments
and critical notes along the way; but we also believe that in the years and
decades to come this Versioning Machine will become a "visioning machine,"
enabling others to make discoveries that we cannot yet imagine.
We are certain that Herbert is ready, as the saying goes, for his close-up.
The Temple (1633) is perhaps the finest
collection of devotional verse in the language; and with Shakespeare's Sonnets (1609) and the First Folio of the plays
(1623), Ben Jonson's Works (1616), and Donne's Poems (1633), it is also among the most significant
of early modern publications—running through eleven editions in
the seventeenth century. From our vantage point in the early twenty-first
century, Herbert now appears as one of the most quietly influential poets of
the past 400 years. From Donne, Crashaw, Herrick, Vaughan, and Taylor;
through the Wesleys, Cowper, Blake, Coleridge, Emerson, Dickinson, and
Hopkins; to Eliot, Weil, Bishop, Auden, Larkin, Dylan Thomas, R. S. Thomas,
Heaney, Pinsky and Glück—Herbert's admirers and imitators
demonstrate his ability, writes Jonathan F. S. Post, "to speak across many
generations, … [and] a plausible case can be made that no other
poet from the English Renaissance has built so substantial and longstanding
a reputation on so slender a body of work." It is an Einsteinian paradox that Herbert's
slender 1633 duodecimo contains such macrocosmic heights and depths, and
that through this narrow portal we hear "Church-bels beyond the ſtarres"
("Prayer 1," line 13).
Yet The Digital Temple is, in technical fact, a
device for microcosmic and indeed virtually microscopic
exploration—in other words, for paying unusually close attention
to textual artifacts. This virtual volume—grown from a
partnership among Northern Michigan University, the University of North
Carolina at Greensboro, and the University of Virginia Press, with the
cooperation of the Williams, Bodleian, and Folger Shakespeare
Libraries—has the following objectives: to bring together the
primary materials essential to the study of Herbert's poetry; to preserve
the resulting database in a way that will ensure maximum flexibility,
portability, and longevity; and to facilitate access through a robust user
interface. The reader will find both diplomatic and modern-spelling
transcriptions—linked to high-resolution direct-to-digital
scans—of three artifacts: Williams MS. Jones B62 (w), Bodleian
MS. Tanner 307 (b), and a copy of The Temple: Sacred
Poems and Private Ejaculations (ed1). We complement these
primary-source materials with critical apparatus appropriate to the digital
medium, and an interface that enables efficient navigation and queries.
No other comprehensive digital edition of Herbert's verse is available.
Several electronic anthologies, such as Representative
Poetry On-line, provide selections. The FIEN Group's Classictexts poetry anthology, available both
on-line and as a CD-ROM, includes a transcription of the 1633 edition. Luminarium also has transcribed the 1633 Temple and
there is a similar anonymous website (George Herbert and
the Temple) that includes several images from a copy of the first
edition. All of these, however, are strictly HTML-encoded
texts—useful only for a web-browser or PDF reader—and
offer only one constructed text.
Even Early English Books Online (EEBO) includes images and a transcription of the 1633 edition
only. Furthermore, the images are from microfilm—of a quality
considerably poorer than what is found in The Digital
Temple. More importantly, EEBO's
transcription and encoding, though following TEI recommendations, are
intended solely for reading and large-corpora searching; nor does the code
base include an interwoven modern-spelling transcription. Its scope and
encoding granularity far exceeding those of EEBO's
Herbert, The Digital Temple will be preferred by
specialists as well as by other scholars, teachers, and students of early
modern literature.
Its richly encoded transcriptions, high-resolution images, and full-text
parallel display also distinguish The Digital Temple
from anything currently or formerly available in print, including the
Hutchinson (Oxford, 1941), Di Cesare (MRTS, 1995), and Wilcox (Cambridge,
2007) editions. Though masterful, these cannot convey as can an interlinked
and layered digital edition both the political and aesthetic significance of
differences among the sources. Their notes and glosses, moreover, sometimes
perpetuate the common view of Herbert as a retiring religious moderate, and
overlook his poetic engagement with the heated theological and
constitutional debates of the time. Another important objective, then, is to
recover—through parallel texts, images, and
apparatus—a poet fully involved in the inter-connected doctrinal,
ecclesiastical, and political issues of his era.
Difference Matters
Creation of the Herbert artifacts (roughly 1615-33) spanned one of the more
fractious periods in England's religio-political history, just prior to the
Civil War; they are a fascinating index of one writer's engagement with an
ideologically volatile world on the verge of cultural collapse. Students and
teachers of early modern literature, literary scholars, and historians of
seventeenth-century politics and the English church will have access in a
single resource to the evolving views of an important establishment divine,
and one of English literary history's most influential poets. The
high-resolution images will also serve bibliographical studies, and the
richly encoded transcriptions will allow scholars from a range of
disciplines to explore the database with the aid of text analysis software.
Our principal purpose in building a digital documentary edition is to combine
unmediated access to the three witnesses with a critical apparatus that
avoids eliding significant differences among them. We neither champion the
manuscripts as finally more authoritative than the first edition, nor
overlook the great value of an eclectic transcription such as those found in
the Wilcox and Hutchinson volumes—even if both overtly favor the
1633 Temple. Indeed, insofar as Herbert's verse is a
product of convergence between seventeenth-century manuscript and print
cultures, the posthumous first edition is of as much interest as the earlier
scribal documents. Yet even though a good critical print edition accounts
for all variants, its single transcription cannot avoid favoring one
authoritative source over another wherever they differ. On the other hand,
parallel display of multiple witnesses in a digital environment foregoes the
(perhaps unintentional) rhetorical illusion of an absolutely stable text in
favor of an (albeit equally rhetorical) emphasis on difference and
negotiations. That the manuscript scribes and Cambridge printers are
ontologically inseparable from the poems conceived and composed by George
Herbert resonates with Jerome McGann's social-text theory of editing.
Drawing a sharp distinction "between a work's bibliographical and its
linguistic codes," McGann argues that "as the process of textual
transmission expands, whether vertically (i.e., over time) or horizontally
(in institutional space), the signifying processes of the work become
increasingly collaborative and socialized." This collaborative process includes not only
readers of texts but those who produce them: authors, amanuenses, printers,
publishers, compositors, book designers, etc. One need not embrace Roland
Barthes's mort d'auteur—a Brechtian
vision of the author "diminishing like a figurine at the far end of the
literary stage" (a vision
which, after all, often serves the ideological end of author-izing the
critical theorist)—to acknowledge that Herbert's poems are
artifacts with a history, an ontogeny that can enrich our understanding of
their meaning. While Herbert's text is nowhere near as "unstable" as
Crashaw's (with its repeated manuscript and print revisions), let alone
Shakespeare's (for which, famously, no manuscripts exist), parallel access
to the three earliest sources in their entirety allows us to see Herbert's
poems not as pristine objects but rather as evolving, wordy
things—and as things nevertheless yearning towards coherence and
truth and beauty. The following observations, then, demonstrate why in our
view a documentary edition is a much-needed alternative and complement to
the eclectic print-based editions.
The greatest advantage of a digital edition is the limitless "space"
available for presenting all relevant materials. Rather than consulting a
textual apparatus to reconstruct actual witnesses in the abstract (or, the
obverse—to deconstruct the established, edited text), the Digital Temple user can simply view the several
versions side-by-side. Presenting Herbert's poems in this way is not without
theoretical consequence: it assumes that difference matters and should be in
the foreground. For instance, a comparison of The
H. Communion in the earlier Williams manuscript with the completely different poem of the same title in
the later Bodleian manuscript reveals that the former is an openly
disputatious work, mocking Roman Transubstantiation, while the latter
carefully avoids theological controversy, expressing agnosticism about how,
precisely, the communicant encounters Christ in the Eucharist. Yet we should
not conclude from this comparison that Herbert's more mature work leads him
away from all debates over Divinity. Instead,
Herbert's overall approach, as revealed in his many revisions, cuts, and
(mainly) additions to The Temple, seems to be one of
strategic, nuanced engagement with topics of controversy.
Look, for example, at the revision in the Williams manuscript (w) version of
The Altar, line 15. The difference between
"thy onely sacrifice" and "thy bleſsed sacrifice" is pivotal: whereas the
former might be an attempt to qualify the potentially Laudian or Roman
Catholic resonances of the poem's title by insisting that the Atonement is
in no way replicated in the ritual, the revision softens the poem's
avant-garde Protestant distinctiveness. Yet this apparent accommodation of
ritual and Rome must be further contextualized by what follows: The Sacrifice, a long poem that at first
adopts a voice and sensibility reminiscent of the "old religion" in order to
explore—and eventually to exhaust—its possibilities by
asserting in the end the utter uniqueness, indeed the "onliness," of
Christ's sufferings: Never/neuer was grief/greif like
mine (lines 216, 252). Then come two other poems (The Thanksgiving and The Reprisall (b, ed1) / The
Second Thanksgiving (w)) that enact and assert even more baldly
the failure of medieval penance and works-righteousness. Such satiric
details remind us that, contrary to his reputation as a mild and
uncontroversial pastor, innocent of dogmatic dispute, Herbert is minutely
sensitive to and engaged in the politics of theological nuance and
controversy.
We recognize and admire Hutchinson's 1941, DiCesare's 1995, and Wilcox's 2007
editions as both magisterial and indispensable. Yet in many respects, these
cannot by their very nature as eclectic texts adequately represent the
fascinating interrelationships among the source artifacts. Hutchinson,
writing well before the flowering of the more historically nuanced
scholarship of the 1980s and 1990s, tends to elide the political Herbert by
assuming that the English via media was a stable mode
of divinity to which the poet merely adhered as opposed to a position on the
ideological spectrum which he and others sought to articulate and establish.
In contrast Wilcox, with her masterful command of Herbert scholarship old
and new, recognizes that this "middle way" was conflicted and contested
(xxxiv); yet because she favors the 1633 edition, her transcriptions and
notes sometimes de-emphasize important differences among it and the
manuscripts. For instance, though noting the "Altar" emendation in her
apparatus, she says little of its significance other than that the
pre-emended version "reveals H.'s assumption that there is now only one
sacrifice." Thus, while
the revision, at least temporarily, erases that dogmatic
insistence—revealing, indeed, a Herbert strategically softening
his own Protestant orthodoxy as a prelude to satirizing Roman
devotion—Wilcox's annotation inadvertently reinforces a common
view of the poet as a settled, anti-controversial religious moderate.
Similarly, our parallel apparatus highlights Herbert's intervention on
contested ground in his late introduction of the Puritan-inflected To All Angels and Saints and Sion, as well as the loyally Conformist celebration
of The British Church—all of
which appear first in the Bodleian manuscript. Thus The
Digital Temple's parallel display, textual notes, and glosses
provide help to recover a Herbert immersed in the religious politics of his
day—a proponent of "the middle way," yes, but one who called on
his Country Parson "to keep the middle way … fully, and exactly,"
and "to lead his people exactly in the ways of Truth."
Also due to the necessary physical limitations of print-based editing,
Wilcox, like Hutchinson before her, attempts to construct for each poem an
ideal version. Moreover, both editors' favoring of the first edition
attenuates the poems' material history. The digital nature of our project overcomes
this limitation. Several additional examples serve to distinguish The Digital Temple in this respect from previous
editions, especially Wilcox's. Look again, for example, at "The Altar," now
with an image of the 1633 edition (ed1). The words HEART, ALTAR, and SACRIFICE
have been rendered upper-case type, despite there being in the manuscripts
no authority for doing so. We think it likely, as does Wilcox, that the
actual copy text for The Temple was neither of the
extant manuscripts. It is unlikely, however, that the now lost "little book"
mentioned by Izaak Walton—supposedly passed from Herbert on his
deathbed to a friend and probably the source from which the Bodleian
manuscript was transcribed—contained these novel capitalized
emphases that were then simply replicated in some other lost copy and/or in
the first edition. Occam's razor suggests that the upper-case type was
introduced by the Cambridge printers, Thomas Buck and Roger Daniel, or by
Herbert's close friend, Nicholas Ferrar who perhaps oversaw the book's
production. Like the revised "onely" to "bleſsed" phrase in the Williams
manuscript discussed above, the emphasis here matters. Whereas the revision
reveals the author's initial effort to mute any potentially inflammatory
doctrine, the printers' renderings of HEART, ALTAR, and SACRIFICE in the
first edition emphasize a convergence reconciling the poem's ceremonial and
devotional imperatives. In this Buck and Daniel might be said merely to have
advanced the conciliatory piety for which Herbert is often celebrated. But
it is their emphasis, not his.
Two additional examples highlight further the advantages of our
edition—though now the issue is more aesthetic than
historical/political. The first is the poem Evensong (appearing only in the Bodleian manuscript and first
edition). In the Bodleian manuscript (b), the poem is arranged into four
eight-line stanzas, whereas in the first edition (ed1), there are eight
four-line stanzas. Why the printers chose the shorter stanzas is uncertain.
It is possible that the rhyme scheme, a four-line pattern rhyming ABBA,
determined the stanzaic unit. Or perhaps their source was other than the
Bodleian manuscript and included a four-line stanza they simply copied.
Absent conclusive evidence, however, it is likely that Herbert would have
preferred b's eight-line stanza—for the smallest repeatable
metrical pattern here consists of eight lines, not four: trimeter,
pentameter, tetrameter, tetrameter, trimeter, tetrameter, tetrameter,
pentameter (or 3, 5, 4, 4, 3, 4, 4, 5). This pattern is repeated three times
for a total of thirty-two lines. That longer eight-line stanza, reinforced
visually in b, is a subtle feature of the poem's larger music. Given
Herbert's significant contribution to English verse forms, it is important
to highlight this visual complement to aural effect where it is
warranted.
The British Church is similarly
problematic, only here the issue is rhyme rather than meter. The Bodleian
manuscript's six-line stanza captures the larger unit, AABCCB, whereas the
first edition's three-line unit does not. Notice that consideration of meter
alone supports a three-line stanza. But emphasizing rhyme in this poem and
meter in the other is not inconsistent, for in both, the larger stanza
captures an important aspect of the poem's aural dimension, whether rhyme or
meter. The first edition neglects to represent visually this crucial aspect
of Herbert's verse.
Another kind of aesthetic variation occurs in the changing of titles. Fully
paralleling certain Williams-manuscript poems and their original titles with
the final poems and titles in the later two witnesses can be revealing. For
instance, what comes to be called "Misery" in b was originally "The
Publican" in w: in Herbert's time "publican" could refer to a despised Roman
tax gatherer, to an excommunicated person, or to one who keeps a "public
house" or "pub." The poem's increasingly contemptuous speaker touches on all
three of these meanings—humanity as miserably corrupt, apostate,
and drunken—and resonates with the Pharisee's contempt for the
"publican" in Jesus's parable: "Lord, I thank thee that I am not as other
men are" (Luke 18:11). Yet this preacherly and potentially pharisaical voice
is brought up short in the final line by his own implication in human
misery: "My God, I mean my ſelf/myself" (line 78). Similarly with
"Affliction 4 (b, ed1) / Tentation (w)," "Jordan 2 (b, ed1) / Invention (w)," and
"The Quiddity / Poetry (w)": the earlier titles and earlier versions still
deeply inform the later ones, as actors often develop back-stories for their
characters even though much of that preparation is communicated only through
gesture or visual cues rather than explicitly. In all of these ways and many
more, The Digital Temple overcomes the eclectic
print edition's deficiencies and difficulties by displaying the differences,
discussing their significance in the notes, and then getting out of the
way.
Design Matters
Our systematic bringing of difference to the foreground should not, however,
be misunderstood, nor should our closely related emphasis on
religio-political context. If we do not privilege serene Herbertian harmony
as have some interpreters in the past, neither do we privilege randomness,
disorder and discord. Instead, it is our hope, and it has been our mission,
to give all of these competing elements their due; and in Herbert's case the
dues owed to design, order, and concord are remarkably high. Indeed, it is
through the very close examination of Herbert's aesthetic roughness and
struggle and discontinuity—what the Augustan age saw as his
metaphysical uncouthness—that Herbert's deeper harmonies and
richer designs truly chime and dazzle.
To borrow, again advisedly, from scientific technology: if The Digital Temple can be compared to a space telescope, it also
can be likened to an electron microscope, the kind of device that gets us
into the little room of the cell only to reveal under magnification a
working infrastructure as complex as that of a small city. Our TEI-XML
encoding of the three witnesses' transcriptions, like the transcriptions
themselves, is diplomatic. It includes tags for deletions, additions,
erasures, marginalia, forme-work features (running titles, catchwords,
signatures, page and folio numbers), stanza and line divisions, page breaks,
spelling variations, and all such features having to do with the artifacts'
intellectual contents. And in keeping with the texts' unique identity as
poetry, our encoding enables the construction of search mechanisms to track,
link, and compare metrical and rhyming patterns—so that, for
instance, one can search for all quatrains rhyming abac, or cinquains with
the metrical pattern trimeter/tetrameter/pentameter/tetrameter/trimeter.
Of course, this talk of microscopes and cell structure may for some have more
than a whiff of formaldehyde about it: one worries about murdering to
dissect. So we wish to anticipate objections to the digital platform that we
have constructed, and the precise observation that it promises, by stressing
that we are not attempting to replace holistic and reflective codex reading
with disintegrative hyper-analysis. There is no substitute for the deep and
appreciative reading of poetry—in the eye, mouth, and ear, and on
the pulses—and we present this latest (albeit high-powered) lens
in the hope and confidence that the clearest available view of the originals
will provide not just data, but knowledge, and ultimately, great pleasure.
In "The Parson Preaching" in The Country Parson,
Herbert warned against the hermeneutic method "of crumbling a text into
small parts … [which] hath neither in it sweetnesse, nor gravity,
nor variety, since the words apart are not Scripture, but a dictionary." We have no more wish to
turn The Temple into a mere lexicon than we have to
reduce the stars to so much flaming gas.
On the contrary, the quality that most distinguishes The
Temple from other great collections of religious lyrics is the
extent of its marvelous overall design. No doubt, our edition, like its
predecessors, acknowledges the problem of integrating the relatively early
"Church Porch" and "Church Militant" into the larger plan of The Temple; in fact, with our full parallel display
of the three witnesses and the linked digital surrogates, our edition
highlights the lack of a running title for each of these two poems in w and
b, raising some questions about Herbert's original intent. However, there
can be no serious doubt that in substance "The Church Porch" fits Herbert's
architectural theme perfectly, especially when followed by "Superliminare /
Perirrhanterium"; and "The Church Militant" takes a striking macrocosmic
turn outward towards prophetic history after the more intimate microcosmic
lyrics of "The Church."
Indeed, thinking again macrocosmically, what amazes more and more at higher
and higher magnification is the sheer variety of constellations into which
Herbert's lyrics fit. There are the poems of sacred time, like the
liturgical hours of the day (such as "Mattens" and "Evensong"), and the main
feast and fast days of the Christian year (beginning with "Good Friday" and
ending—less than halfway through "The Church"—with
"Lent"); there are poems about the sacraments (e.g., "H. Communion" and the
two "H. Baptism" poems), about church music (e.g., "Antiphon" and "A
Dialogue-Anthem"), about states of mind and soul (e.g., "Humility,"
"Frailty," "Constancy," "Avarice"), about Jews ("The Jews,"
"Self-Condemnation"), and even about poetry itself (the two "Jordan" poems,
"The Quiddity," "The Flower," "The Forerunners," and "The Posy"). There are
the immediately interlinked thematic sequences about spiritual justification
("The Sacrifice" through "The Reprisal"), architectural and liturgical
objects ("Church Monuments" through "The Windows"), and The Four Last Things
("Death," "Doomsday," "Judgement," and "Heaven"—significantly,
Hell somehow goes missing). And interspersed throughout, like small
archipelagos, there are the poems that ring changes on the same or similar
titles, from "Prayer" to "Employment" to "Affliction" and, finally, to
"Love."
Returning, then, to the intimate infinity of those "Church-bels beyond the
ſtarres," The Digital Temple telescopes with Herbert
from heaven to earth, from earth to heaven, "bodying forth," in
Shakespeare's words, "the forms of things unknown" (A
Midsummer Night's Dream, 5.1.16)—or, in Herbert's,
"ſomething underſtood" ("Prayer [1]," line 14). This cosmic
architecture and design unite The Temple, from its
title and its "Church-Porch," through the spiritual "Altar" seen from the
entrance to "The Church," to the implied communion table of "Love [3] (b, ed1)
/ Love [4] (w)," where the soul will eternally "ſit and eat" (line 18). And the providential outworking
of holy history in "The Church Militant" makes even "Sin" (also an important
player in "The Church") the unwitting servant of God's designs, converting
apocalypse to millennium. That the Versioning Machine magnifies not only
these graceful symmetries but also The Temple's
discontinuities and dissonances will likely increase our sympathy and
multiply our wonder as Herbert seeks discordia
concors: integrating a psalmic variety of voices into something
like a harmonious poetic congregation; modeling a workable via media for an increasingly fractile church; and above all,
threading his constellations, his cunningly made little worlds, in which he
invites us to read our destinies.
Critical Commentary: A Middle Way
As we draw to a close, a final word is necessary on The
Digital Temple not only as a rich and uniquely searchable
electronic documentary resource with a textual apparatus, but also as a
critical and interpretive commentary in its own right. As Herbert's literary
reputation has arisen over the past two generations, his poetry has become
the site of much debate over his place in the theological spectrum of
Tudor-Stuart England, and over his relation to perennial and contemporary
questions of aesthetics and literary theory. These questions acquire even
greater force when we consider, as we have repeatedly, that two excellent
print editions—Hutchinson's and Wilcox's—already
exist, and that the latter is quite recent.
How should editors handle such controversial interpretive issues in critical
notes? There seem to be three main approaches: either on the one hand
studiously to avoid comment on issues of theological or interpretive
disagreement and confine the notes to straightforward statements of textual,
biographical, and historical fact; or on the other hand to treat the notes
as a "bully pulpit" from which to pontificate; or, in a sort of via media, to bring the textual and contextual facts
into contact with a brief summary of scholarly debate, drawing conclusions
where warranted but avoiding polemic. The editors have, to the best of our
abilities, taken this third, mediating, approach.
In doing so we are, obviously and especially, following the lead of Helen
Wilcox, whose encyclopedic yet compendious knowledge of Herbert scholarship
in all of its variety makes her edition the closest thing to a "Herbert
Variorum" ever to be published, and a model of editorial balance, clarity,
and discretion. Indeed, we not only acknowledge Wilcox's achievement; we
assume it throughout, citing her hundreds of times, and frequently referring
our readers to her for fuller critical detail. We have no desire to
re-invent her splendid work—in fact, we hope that The Digital Temple will make it even more widely
known.
Still, nobody's perfect, and at a number of points, we offer additions and
occasional corrections where warranted, following, we hope, her own
reasonable and judicious example.
For although it is our mission to bring the minutest facts of Herbert's texts
and contexts into the sharpest possible focus, we believe that the
interpretive debates surrounding certain poems belong to those contexts, and
that in some select cases we owe the reader our considered judgments. If the
reader does not always share our conclusions, he or she will at least find
in our notes the materials from which those, and competing conclusions, are
drawn. And if, in taking exception to any of our interpretations someone is
moved to scan Herbert's book of stars more closely with our "visioning
machine," we will be well satisfied.
"Astrologie is true," wrote Herbert in Outlandish
Proverbs, "but the Astrologers cannot finde it." No one will ever fully spell all of
Herbert's constellations, not even with our edition's macrocosmic
microscope; but, as when scanning the greater regions of heaven, the
infinity of the task should inspire rather than daunt us. We are back to the
paradox of Herbert's poems as vast inner spaces, larger within than without;
they are like meals that grow in the eating—"Such a Feaſt, as
mends in length: / Such a Strength, as makes his gueſt" ("The Call," lines
7-8). Welcome inside Herbert's cosmos; be our guest at his inexhaustible
table.
Notes
Love Known: Theology and
Experience in George Herbert’s Poetry (Chicago: University of
Chicago Press, 1983), 34.
Jonathan F. S. Post and Sidney Gottlieb, eds.,
George Herbert in the Nineties: Reflections and
Reassessments (Fairfield, CT: George Herbert Journal Special
Studies and Monographs, 1995), v.
Jerome McGann,
The Textual
Condition (Princeton UP, 1991), 52, 58.
Roland Barthes, “The Death of the Author,”
Image-Music-Text, trans. Stephen Heath (London:
Fontana, 1977), 145.
Helen Wilcox, ed.,
The
English Poems of George Herbert (Cambridge: Cambridge UP,
2007), 93.
F. E. Hutchinson, ed.,
The
Works of George Herbert (Oxford: Clarendon Press, 1964), 246,
230.
Mario A. Di Cesare’s
Facsimile of Tanner 307 (Delmar, New York: Scholars'
Facsimiles and Reprints, 1984) provides a welcome corrective, but like
the others it is a constructed, eclectic text, not a complete parallel
text.
A more robust encoding—one which
includes the tagging of actual rhyming end-words and metrical feet
rather than only the larger patterns of rhyme and meter—is
planned for a later edition. See Encoding
Scheme for details.
Hutchinson,
Works,
235.
Outlandish Proverbs
no. 641, in Hutchinson,
Works, 342.